Перевод диплома Днепропетровск. Нотариально заверенный перевод атестата

29.06.2017

Нотариально заверенный перевод диплома

С приходом лета в нашем бюро переводов в Днепре начинается активная подготовка переводов аттестатов, дипломов, приложений к аттестатам и дипломам для студентов, выезжающих за границу на обучение в университеты и техникумы.

И первым в списке задач стоит решение таких вопросов перевода диплома:

1. Необходимо ли получение апостиля в Министерстве образования (согласно Гаагской конвенции)?
2. Достаточно ли выполнение перевода с его последующим заверением нотариусом (перевод диплома с нотариальным заверением)?
3. Необходимо ли выполнение перевода присяжным переводчиком (судебным, официальным переводчиком). Напоминаем, что присяжный перевод — это перевод, выполненный уполномоченным для перевода официальных документов переводчиком, на котором должна стоять его именная печать и роспись.

Присяжный перевод заключает в себе функцию перевода и нотариального заверения документа, в данном случае-диплома.
Однако, перед выполнением присяжного перевода все равно требуется получение апостиля.

Перевод диплома на английский, немецкий, русский, а также другие языки

Наиболее востребованной услугой, конечно, является перевод диплома на английский, как правило, в университетах требуется нотариально заверенный перевод диплома на английский (перевод диплома с нотариальным заверением).
Также, в случае, когда нужен перевод на немецкий, клиентам также нужно нотариально заверить перевод.
А вот для Польши Чехии более востребованным является присяжный перевод диплома и приложения к нему (тоже самое касается аттестата и приложения к аттестату)
Обращаем внимание наших клиентов, перевод диплома с украинского на русский должен выполнять квалифицированный, дипломированный переводчик, ведь нотариус заверяет перевод, выполненный именно переводчиком, окончившим университет со специальностью «Переводчик»

Все перечисленные выше услуги мы можем выполнить для Вас, предварительно определив — какой вид перевода аттестата или диплома нужен именно Вам.

Перевод диплома в Днепропетровске требует выполнения ряда требований

— Во-первых, транслитерация имени и фамилии должна обязательно совпадать с написанием имени и фамилии в заграничном паспорте, иначе переведенный аттестат, диплом и приложения к ним могут не принять в заграничном учебном заведении.
— Во-вторых, и это качается, в частности, перевода диплома и приложения к нему – это перевод названия предметов. Перевод предметов в приложении и дипломе должен быть выполнен профессионально с точным переводом всех терминов, ведь студенты, которые едут учиться на второй, третий курс будут подавать перевод приложений и дипломов для определения предметов, экзамены по которым им предстоит дополнительно сдавать.
Особенно это важно для перевода медицинских дипломов и приложений. Переводы дипломов, приложений, сертификатов будут подаваться в государственные органы и в, частности, Медицинскую палату для прохождения процесса нострификации дипломов.
Однако, следует отметить, что перевод диплома для последующего прохождения процесса нострификации требуется все-таки присяжный (официальный, судебный)

Преимущества перевода диплома и аттестата в нашем бюро переводов в Днепре:

  • бесплатная консультация относительно переводов аттестатов, дипломов, приложений к аттестатам и дипломам, оформления документов, а также помощь в составлении и переводе писем и корреспонденции с Европейскими университетами
  • предоставление услуги срочного проставления апостиля, а также срочное выполнение перевода присяжным переводчиком украинского и русского языков (1-2 дня)
  • срочный нотариальный перевод (возможно, отдельно осуществить перевод или нотариально заверить перевод)
  • бесплатное проставление печати бюро переводов на переводе

Кроме того, наши переводчики и менеджеры с радостью поделятся опытом обучения за границей. Позвоните в наше бюро переводов в Днепре (Днепропетровске) — мы ответим на все Ваши вопросы относительно перевода диплома, приложения к диплому, аттестата, приложения к аттестату, сертификатов, а также других образовательных документов на английский, польский, немецкий и другие языки.

 

Нострификация аттестата в Украине

В случае если Вы получили образование в другом государстве, а теперь хотите работать или дальше учиться в Украине, то Вам требуется нострификация аттестата. Данную услугу предоставляет наше бюро, а сам процесс нострификации происходит в Министерстве образования Украины.

Чаще всего государственные органы в нашей стране требуют признание аттестата заграницей, то есть по завершению нострификации он должен обладать полным юридическим признанием в Украине.

После подачи своего аттестата для нострификации, осуществляется обязательная проверка достоверности Вашего обучения в школе/гимназии/колледже и т. д., а также проводится процедура официального подтверждения соответствия учебного заведения установленным стандартам и наличие юридического права у него, чтобы выдавать аттестаты. После этих процедур документ переводится квалифицированным специалистом и заверяется у нотариуса. И уже после этих длительных процедур в Министерство образования подается заявление со всей необходимой прилагаемой документацией.

Какие документы требуются для данной услуги:

  • Наличие оригинала аттестата и его приложения.
  • Наличие копии документа, который подтверждает легальное пребывание на территории Украины (наличие гражданского паспорта, вида на жительство).
  • Наличие, должным образом оформленного, заявления на осуществление нострификации.
  • Наличие копий документов о полученном образовании (если таковое имеется).