Нотариальный перевод на русский

10.10.2017

Не знаете где можно заказать нотариальный перевод на русский? Бюро переводов готово выполнить задачу любой сложности даже в ограниченные сроки. Эта статья поможет вам разобраться в нюансах перевода данного типа.

 

Особенности процесса

 

Нотариальный перевод дает возможность документации, которая была переведена, обрести юридическое значение. Необходимо знать, что переводчик должен гарантировать то, что перевод был осуществлен правильно. В свою очередь нотариусу необходимо проверить квалификацию переводчика.

Следует учитывать, что согласно закону Украину нотариус имеет право самостоятельно выполнить перевод, а затем его заверять.  В этом случае он должен владеть языком на котором выполняется перевод. Как показывает практика, нотариус редко может выступать и переводчиком. Задачу сделать перевод лучше всего поручать профессионалу своего дела.  Давайте разберемся более подробно, как происходит процедура нотариального перевода:

  • Дипломированный переводчик готовит письменный перевод документации. После этого он должен оставить свою подпись на документе. Это делается в присутствии нотариуса. Подпись переводчика является гарантом правильности и точности перевода.
  • На завершающем этапе нотариус заверяет подпись переводчика. Обратите внимание, что можно заверить перевод только официальной документации.

 

Почему стоит обратиться в бюро переводов

 

Переводчик с большим опытом работы обеспечивает каждому клиенту индивидуальный подход. Кроме этого, вы можете не волноваться за сохранность и конфиденциальность ваших документов.