Нотариальный перевод документов Днепропетровске. Заверенный перевод

Завереннный нотариальный перевод в Днепропетровке

Перевод с нотариальным заверением – самый востребованный тип перевода нашего бюро переводов в Днепре. Поэтому хотелось бы рассказать о нем более подробно. «Нотариальный перевод», «нотариально заверенный перевод», «перевод и нотариальное заверение» — все это названия одной и той же услуги.
Нотариально заверенный перевод — это перевод, выполненный дипломированным переводчиком, который заверяется нотариусом. Процедура нотариального перевода в Днепропетровске происходит следующим образом: дипломированный переводчик осуществляет перевод, затем скрепляются: копия оригинального документа, непосредственно сам перевод, а также «заверительный лист» нотариуса, на котором расписывается нотариус, переводчик, а также проставляется дата перевода и ставится печать нотариуса. Данный перевод регистрируется в реестре нотариуса, в котором, также, расписывается переводчик. Соответственно, нотариус заверяет то, что перевод выполнен дипломированным переводчиком. Нотариус имеет право заверять переводы, осуществленные квалифицированным переводчиком, то есть переводчиком, который имеет диплом Университета со специальностью «Переводчик».

Основные правила при создании заверенного нотариального перевода:

      • Такой перевод выполняется исключительно дипломированным переводчиком. Нотариус не имеет права принимать работу от неквалифицированных специалистов.
      • Нотариальный перевод должен обязательно сшиваться с оригинальным документом. В некоторых случаях допускается прикрепление к копии документа.
      • В случае, когда используется копия документа, нотариус заверяет не только переведенную версию, но и саму копию.
      • Существует множество дополнительных нюансов и правил. Во многих случаях необходимо крайне строго им следовать для оформления определенных типов документов. К примеру, чтобы заверить перевод трудовой книжки, на первой странице обязательно должна быть поставлена подпись владельцем.

Перевод документов, нотариус, заверение печатью бюро – что лишнее?

Очень часто мы сталкиваемся с вопросом — достаточно ли заверить перевод печатью бюро переводов или все-таки необходим нотариально заверенный перевод? При подаче документов в государственные учреждения и органы, частные фирмы, консульства, банки как иностранные, так и украинские, обязательно требуется нотариальный перевод документов. Мы обращаем ваше внимание, что нотариальное заверение перевода требуется как в случае перевода на украинский язык, так и в случае перевода с украинского (русского) языка на иностранный язык.
Кроме того, при долгой и сложной процедуре проставления двойного апостиля в министерстве, также, требуется нотариальное заверение (проставление апостиля на оригинал документа, перевод, нотариальное заверение перевода, проставление второго апостиля). При таких заказах недопустимы ошибки нотариуса при нотариальном заверении, ведь из-за даже мелкого недочета при заверении нотариусом министерство может отказать в проставлении второго апостиля. Чтобы не допустить возврата документов с Министерства нотариус обязан осуществить заверение перевода согласно всем необходимым требованиям.

Нотариально заверенный перевод Днепропетровск – цена для всех?

Цена нотариального перевода рассчитывается за один документ, вне зависимости от количества страниц самого документа. Также, возможно нотариальное заверение готового документа, однако, предварительно его следует проверить на корректность перевода.
Также, мы предлагаем услугу нотариального заверения копии перевода, когда необходимо несколько копий заверенного нотариально перевода.
Преимущества нотариального заверения документов в нашем бюро переводов в Днепре

  • мы предлагаем доступную цену нотариального перевода
  • нотариальный перевод стандартных документов мы готовим в течение 1-2 дней
  • мы предлагаем дополнительные услуги, такие как заверение нотариусом готового документа, а также нотариальные копии заверенного перевода.

Образец нотариального перевода

образец нотариального перевода