Обучение за рубежом. Как ?

Мечты зовут нас далеко за собой. Много молодых и амбициозных людей, мечтая о лучшей жизни и самореализации, в поисках себя, решаются получать высшее образование за рубежом. Решение это не простое и для воплощения этой идеи понадобится преодолеть много трудностей.

В наше бюро переводов неоднократно обращались и обращаются люди, которые планируют получать образование в странах Европы и Соединенных Штатах Америки. На их опыте мы составили список документов для перевода, необходимых при поступлении в ВУЗы за границей:

Итак, список документов, необходимых для перевода, если Вы собираетесь получать образование за границей

  1. Документы об образовании, которое вы уже получили. Перевод школьного аттестата и приложения к нему. Если это будет не первое ваше высшее образование, нужен перевод вашего диплома с приложением. Все эти документы требуется перевести на необходимый язык и нотариально заверить. В том случае, если вы подаете документы до окончания учебы в Украине, нужно сделать заверенную копию промежуточного документа (зачетной ведомости) с нотариально заверенным переводом.
  2. Следующее, что вам понадобиться – это транскрипт. Документ, в котором будут указаны все освоенные вами предметы с количеством прослушанных часов и оценками. Обычно это нотариально заверенный перевод приложения к диплому. Если диплом вы еще не получили, то как и в первом случае, можно использовать перевод зачетной ведомости.
  3. Также, для поступления в вузы за рубежом, необходимо знать язык. Учебные заведения запрашивают результаты международных языковых тестов: TOEFL или IELTS, а также академических: GRE, GMATили SAT. Многие наши клиенты делились, что именно сдача этих тестов оказалась самым сложным этапом и требовала много времени на подготовку. Для приемных комиссий вузов оценка знания языка, является не последним фактором для зачисления. Но, в случае, если вы уже имеете образование переводчика, вам не требуется сдавать подобные тесты. Вашего диплома достаточно.
  4. Также, важным документом является и рекомендательное письмо. Получить его вы можете от вашего куратора, зав.кафедры или любого преподавателя, который вас хорошо знает. Если это возможно, лучше чтобы рекомендательное письмо составил преподаватель, который ведет профильный предмет, связанный с желаемой специальностью в зарубежном вузе. Его также необходимо перевести и нотариально заверить.
  5. Мотивационное письмо. В зависимости от учебного заведения оно может быть в свободной форме или указана определенная тема эссе. Здесь вы пишите, почему именно вы должны учиться в данном заведении. Рассказываете о своих увлечениях, если не указали в резюме ранее, и достоинствах, которые, несомненно, принесут пользу вузу и программе. То, что вы напишите, и как вы это напишете, сформирует мнение приемной комиссии о вас, как о будущем студенте их вуза. Советуем серьезно подойти к этому вопросу.
  6. Анкета/Application form. Каждый вуз имеет свои требования. Некоторые заведения предлагают абитуриентам скачать форму на сайте, заполнить ее и отправить обычной почтой. Другие же просто требуют заполнения анкеты в электронном виде на сайте вуза или же внести данные с помощью специальных систем для обработки документов, например UCAS в Британии. Есть вузы, которые принимают документы, как электронном виде, так и бумажном. Важно четко и полно отвечать на все вопросы в анкете и не превышать указанное количество слов.

Все перечисленные пункты важны. Комиссия смотрит не только на оценки потенциального студента, им важно и общее впечатление от вас. Хорошо изучите учебное заведение, в которое хотите поступать и его требования и у Вас обязательно все получится. А мы поможем вам с нотариальным переводом документов.