Медицинский перевод в Днепропетровске. Перевод медицинских документов

23.07.2017

Перевод медицинских документов - фото 1

Медицинский перевод – специализированный вид переводов, который  включает перевод медицинских документов. Ниже мы приводим список документов, который как, правило, входит в категорию «медицинский перевод» с нашими объяснениями.

перевод медицинских справок. Наиболее часто переводимый документ. Перевод медицинской справки требуется обязательно, если Вы собираете документы для перевода для поступления в ВУЗ или техникум в другой стране. Кроме того, некоторые страны требуют предварительное проставление апостиля, а только затем перевод медицинской справки вместе с апостилем. Также, напоминаем, что для ряда стран, государственных органов, ВУЗов и фирм требуется присяжный перевод медицинских справок.

Что касается непосредственно формы медицинской справки. Опираясь на наш опыт, можно сказать, существуют разные формы медицинских справок, все зависит от стороны, которая требует от Вас этот документ. Медицинская справка может быть в свободной форме, но как, правило, для будущих студентов, ВУЗы требуют перевод медицинской справки для поступающих в ВУЗ – форма 086/0.  Если Вы заранее предупредите врача, что Вам требуется медицинская справка именно данной формы, то никаких проблем с ВУЗом или техникумом впоследствии у Вас не возникнет. Также, следует уточнять, требуется ли для ВУЗа, техникума или школы перевод подтверждения прохождения флюорографии и обязательных прививок.

перевод медицинской литературы.  Перевод медицинской литературы, прежде всего, требует от переводчика наличия профильного медицинского образования. Наше бюро переводов имеет ряд переводчиков, имеющих медицинское образование, которые осуществляют медицинской перевод на английский, медицинский перевод на немецкий, а также на русский (украинский) и другие иностранные языки.

перевод медицинских исследований, анализов. Перевод медицинских текстов, которые включают в себя исследования и анализы обычно осуществляется с и на английский язык. Как правило, если пациент проходит обследование и лечение в другой стране, то медицинское заключение составляется по международной форме, соответственно, на английском языке, — для упрощения перевода на английский и с английского языка. Однако, в случае необходимости, мы осуществляем медицинский перевод на любой иностранный язык.

перевод медицинских диагнозов и заключений. Перевод медицинских текстов, содержащих разного рода медицинские диагнозы и заключения требуют стопроцентной точности. Это именно тот вид перевода, когда требуется дословный перевод. Наши переводчики концентрируются на абсолютной точности перевода и передачи информации.

перевод дипломов, приложений к дипломам медицинских специалистов. Перевод дипломов и приложений к дипломам медицинских специалистов требуется при переезде медицинского работника, для прохождения процесса легализации и нострификации медицинских документов в другой стране.  Как правило, для данных документов кроме перевода требуется проставление апостиля на данные документы, нотариальное заверение (заверение нотариусом) или же присяжный перевод образовательных документов.

 

Преимущества нашего бюро переводов в Днепре (Днепропетровске) при переводе медицинских текстов.

— наше бюро переводов приветствует индивидуальный подход. Мы осуществим для Вас не только медицинский перевод, но и предложим выполнение дополнительных услуг, которые требуются для признания ваших документов за границей.

— мы осуществляем медицинский перевод по доступным ценам, предлагая нашим клиентам профессиональное выполнение перевода вне зависимости от вида перевода медицинских текстов

— мы бесплатно консультируем по всем вопросам, связанным с выполнением медицинского перевода и дополнительных услуг, связанных с вашей медицинской документацией.

Образец перевода документации

 Образец перевода мед. доументов