Почему Вам могут отказать в проставлении апостиля?

28.11.2018

Если Вы оформляете документы для посольств и учреждений иностранных государств, скорее всего, Вы столкнетесь с таким понятием, как проставление апостиля.

Штамп апостиля подтверждает аутентичность подписи, должность, на которой пребывало лицо, которое поставило подпись на документе и, если необходимо, подлинность оттиска печати или штампа, которыми скреплен документ.

Это стандартная процедура и обычно с ней не возникает проблем. Однако, существует перечень определенных факторов, при наличии которых Министерство может отказать в проставлении апостиля.

апостиль

Например:

— Документ будет использоваться в стране, которая не стала членом Конвенции, что автоматически отменяет необходимость в легализации документа таким образом.

— Если документ поврежден и данные невозможно распознать.

— На документе имеются исправление или добавление информации.

— Также, в связи с событиями, которые происходят на Востоке Украины, а именно, на территории отдельных районов Луганской и Донецкой областей, учреждения, которые занимаются апостилем, могут отказать в удостоверении документа.

Например, если Вам необходимо удостоверить образовательный документ, оккупация и военные действия на выше упомянутых территориях делают невозможным доступ Министерства Образования к архивам учебных заведений, что, в свою очередь, откладывает проставление апостиля на неопределенный срок.

В таком случае «Информативно – имиджевый центр» (по исполнению Постановления Кабинета Министров Украины от 31 августа 2011 г. № 924 «Вопросы национального информационного центра академической мобильности» и согласно приказу Министерства образования и науки Украины от 20.05.2009 г. № 428, Государственное предприятие «Информационно-имиджевый центр», которое подчиняется Министерству образования и науки Украины, проводит проверку подлинности документов об образовании, выданных учебными заведениями Украины и других государств, осуществляет подготовку документов и обеспечивает выполнение мер по организационно-методической подготовке документации к процедуре проставления апостиля) выдает справку, в которой указывает все данные необходимого документа и причину, которая препятствует его удостоверению.

Указывая что, предоставленный документ отвечает всем требованиям стандартов и инструкций по поводу оформления, которые действовали в Украине в день их выдачи. И, обращая внимание на все выше сказанное, отказ в проставлении апостиля никак не свидетельствует против владельца документа.

Перевод на итальянский Перевод с итальянского Днепр

13.12.2017

виды переводов

Вы столкнулись с необходимостью перевода с итальянского на украинский или русский? Наше бюро переводов справится с задачей любой сложности! Команда опытных специалистов гарантирует выполнить профессиональный перевод даже в самые короткие сроки. Каждый перевод с украинского на итальянский и русский — это отдельный проект для переводчика. Менеджеры бюро предоставляют индивидуальный подход к клиенту, а также с удовольствием проведут подробную консультацию для вас.

 

Виды переводов, которые вы можете заказать

Бюро перевод предлагает ознакомиться с предоставляемыми услугами:

  • Для того, что встреча с заграничными партнерами прошла успешно необходим  устный перевод с итальянского. Иногда просто невозможно провести встречу или переговоры без помощи профессионального переводчика. Специалисты бюро смогут выполнить как последовательный, так и синхронный перевод. Чем отличаются данные виды? Последовательный перевод — лингвист озвучивает перевод текста после того, как оратор закончил свою мысль. Синхронный перевод выполняет без каких-либо остановок. Переводчик должен осуществлять перевод во время того, как докладчик говорит.
  • Бюро готово выполнить технический перевод. Для чего он нужен? Клиенты заказывают перевод документации. Например, инструкций к различной технике, чертежей и много другого.
  • Медицинский перевод является одним из самых сложных видов. Ведь переводчик должен не только блестяще знать язык, но и специфическую лексику, терминологию. Клиенты заказывают перевод историй болезней, справок, а также инструкций к лекарствам.
  • Бюро выполнит перевод аттестата. Это обязательная процедура для тех, кто хочет поступить в высшее учебное заведение за границей. Кроме этого, вы можете заказать перевод диплома.

 

Достоинства бюро переводов

Недорогой перевод и высокий уровень качества выполняемой работы — вот что привлекает внимание клиентов уже не первый год. Вы сможете не волноваться за конфиденциальность и надежность хранения вашей документации. Сроки осуществления работы оговариваются заранее с каждым заказчиком. Однако вы всегда можете рассчитывать на выполнение срочного перевода.

 

Перевод с испанского в Днепропетровске

03.11.2017

перевод на испанский и с испанского

Многие клиенты заказывают перевод с испанского на украинский. Вы сможете не волноваться за сохранность и конфиденциальность вашей документации. Опытные специалисты выполнят профессиональный перевод даже в самый короткий срок. Кроме этого, вы сможете заказать перевод с испанского на польский и русский.

 

Перевести на испанский в Днепре. Где?

Одно из главных достоинств компании — это прозрачность. Вы сможете узнать точную сумму за переводы различных видов. Недорогой перевод и высокий уровень качества привлекает внимание постоянных клиентов бюро уже не первый год. Команда бюро перевод — это опытные лингвисты с большим опытом работы. Переводчики компании гарантируют индивидуальный подход к каждому заказчику. Кроме этого, менеджеры бюро перевод с удовольствием ответят на все интересующие вас вопросы, а также предоставят подробную консультацию.

 

Варианты переводов на испанский

Вы сможете заказать следующие виды услуг:

  • Чаще всего клиенты просят выполнить письменный перевод. Это объясняется тем, что практически каждый человек сталкивается с такой задачей, как оформление визы. Кроме этого, многие заказчикам необходимо заключить договор или вести переписку с иностранными партнерами. Перевод аттестата понадобится в том случае, если человек планирует продолжить обучение в другой стране. Пригласили работать за границей? Тогда перевод диплома на иностранный язык является обязательной процедурой.
  • Технический перевод — один из самых сложных типов. Однако лингвисты бюро переводов справятся даже с самой сложной задачей. Такой вид перевода требует от специалиста знания специфической лексики и технических терминов.
  • Медицинский перевод заказывают не только частные лица, но и крупные страховые компании, а также клиники. Для чего он необходим?  Клиенты просят выполнить перевод историй болезни, медицинский справок и выписок. Кроме этого, бюро осуществляет перевод инструкций, которые прилагаются к медицинскому оборудованию. Специалисты гарантируют полную конфиденциальность и надежную сохранность вашей документации.

Перевод на польский и с польского Днепр

03.11.2017

 

перевод с польского и на польский Днепр

Необходимо выполнить перевод с польского на украинский? Бюро переводов справится с задачей любого уровня сложности даже в самые сжатые сроки. Команда опытных специалистов гарантирует профессиональный перевод, а также индивидуальный подход к каждому клиенту. Кроме этого, вы сможете заказать перевод любой документации на русский.

 

Перевод с украинского на польский: особенности

Бюро переводов предоставляет следующие услуги:

  • Технический перевод выполняется профессиональными специалистами с большим опытом работы. Переводчик должен знать специфическую лексику и термины, которые будут использоваться в тексте.
  • Устный перевод делится на два вида: последовательный и синхронный. Первый тип осуществляется следующим образом. Оратор во время своего выступления должен делать небольшую паузу. Именно в эти перерывы специалист осуществляет перевод услышанного текста. В свою очередь, синхронный перевод выполняется без каких-либо пауз. Переводчик должен говорить одновременно с оратором.
  • Когда может потребоваться письменный перевод? На сегодняшний день данный вид является одним из самых востребованных среди клиентов. Многие обращаются в бюро переводов для того, чтобы перевести документацию. Например, перевод аттестата может понадобиться в том случае, если вы планируете продолжить обучение за границей. Перевод диплома осуществляется для людей, которые будут работать в других странах.
  • Медицинский перевод заказывают как частные лица, так и страховые компании, клиники. Чаще всего данный тип выполняется для перевода документов, в которых содержится информация о пациенте.

 

Перевод на польский в Днепропетровске

Многие люди думают, что сами смогут перевести необходимую документацию. Однако только профессиональные переводчики смогут выполнить задачу качественно. Бюро переводов предлагает осуществить недорогой перевод даже в самые короткие сроки. Остались вопросы? Менеджеры бюро с радостью проконсультируют вас и ответят на все интересующие вопросы.

Нотариальный перевод на русский

10.10.2017

Не знаете где можно заказать нотариальный перевод на русский? Бюро переводов готово выполнить задачу любой сложности даже в ограниченные сроки. Эта статья поможет вам разобраться в нюансах перевода данного типа.

 

Особенности процесса

 

Нотариальный перевод дает возможность документации, которая была переведена, обрести юридическое значение. Необходимо знать, что переводчик должен гарантировать то, что перевод был осуществлен правильно. В свою очередь нотариусу необходимо проверить квалификацию переводчика.

Следует учитывать, что согласно закону Украину нотариус имеет право самостоятельно выполнить перевод, а затем его заверять.  В этом случае он должен владеть языком на котором выполняется перевод. Как показывает практика, нотариус редко может выступать и переводчиком. Задачу сделать перевод лучше всего поручать профессионалу своего дела.  Давайте разберемся более подробно, как происходит процедура нотариального перевода:

  • Дипломированный переводчик готовит письменный перевод документации. После этого он должен оставить свою подпись на документе. Это делается в присутствии нотариуса. Подпись переводчика является гарантом правильности и точности перевода.
  • На завершающем этапе нотариус заверяет подпись переводчика. Обратите внимание, что можно заверить перевод только официальной документации.

 

Почему стоит обратиться в бюро переводов

 

Переводчик с большим опытом работы обеспечивает каждому клиенту индивидуальный подход. Кроме этого, вы можете не волноваться за сохранность и конфиденциальность ваших документов.

Стоимость заверки нотариального перевода

10.10.2017

Практически каждый человек сталкивается с необходимостью перевода документации.  Вам может понадобиться оформить визу или поддерживать деловые отношениями с партнерами по бизнесу.  Обратите внимание, что иногда не достаточно просто перевести документацию на необходимый язык. Чаще всего документы необходимо заверить печатью нотариуса. Многие заказчики спрашивают, сколько стоит нотариально заверить документ? В этой статье вы найдете ответ не только на этот вопрос, но и узнаете о других нюансах этой процедуры.

 

Как проходит процесс работы

 

  • Следует знать, что нотариус в обязательном порядке проверяет личность специалиста, который выполнил перевод документации. Переводчик должен иметь высшее лингвистическое образование.
  • Всю информацию о человеке, который сделал перевод документов, нотариус добавляет в специальный реестр.
  • После завершения этих процедур, нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика.
  • Обратите внимание, что именно подпись переводчика гарантирует то, что перевод текста был выполнен соответственно оригинальным данным, которые были предоставлены заказчиком.

 

Сколько стоят услуги нотариуса

 

Чаще всего цена зависит от сложности работы, которую предстоит выполнить специалисту. Для определения точной стоимости рекомендуется проконсультироваться у менеджеров, которые ответят на все интересующие вопросы. Высокий уровень качества и доступные цены для каждого привлекают внимание клиентов уже не первый год! Кроме этого, существует специальная скидочная программа для постоянных заказчиков.

Нотариальный перевод на английский

10.10.2017

 

Вам необходимо выполнить нотариальный перевод на английский? Не знаете к кому обратиться? Бюро переводов справится с задачей любой сложности даже в самые сжатые сроки!

 

Нюансы нотариального перевода на английский

 

Давайте разберемся более подробно, при каких обстоятельствах вам может понадобиться нотариальный перевод:

  • В первую очередь, данный вид перевода выполняется в случае, когда документация должна иметь юридическую силу не только в вашей стране.
  • Процесс оформления документов, которые вы должны предоставить посольству для получения визы.
  • Для учебы или работы за рубежом.
  • В случае, если вам необходимо получить документы, которые позволят вам управлять транспортным средством заграницей.

 

Почему стоит обратиться в бюро переводов за нотариальным переводом на английский

 

Как происходит процесс работы? Опытные специалисты с большим опытом работы выполняют перевод необходимой вам документации. Следующий шаг — это заверение документов нотариусом.

Почему стоит доверить такую важную задачу, как перевод документации профессионалам? Каждый переводчик бюро — грамотный специалист, который подробно ответит на все вопросы заказчиков. Кроме этого, вы сможете не переживать за конфиденциальность и сохранность вашей документации. Бюро переводов заслужило доверие уже у многих клиентов! Переводчик ищет индивидуальный подход к каждому клиенту. Сроки выполнения перевода оговариваются заранее. Однако вы всегда сможете заказать срочное выполнение работы. Команда специалистов справятся с задачей любого уровня сложности даже за небольшое количество времени. Кроме этого, клиентов бюро привлекает приятная цена и скидочная система.

Качественный перевод документов

01.10.2017

Качественный, срочный перевод

Выезд за границу, оформление необходимой документации, ведение бизнеса с иностранными партнера. Как самому справиться с этими задачами? Бюро выполнит качественный перевод документов даже в самые минимальные сроки.

 

Следует учитывать, что процесс перевода как личной, так и коммерческой документации — это главный этап подготовки для выезда за границу или заполнения документов. Перевод документов должен быть точным. Ведь от этого зависит, какой ответ даст визовый центр, правильно ли вас поймет партнер по бизнесу. Команда профессиональных специалистов бюро знает все нюансы перевода, которые характерны для определенных стран.

Многие документы, которые будут использоваться за границей, требуют нотариального заверения. Для бюро переводов это не проблема! На документации может стоять как подпись, так и печать бюро.

 

 Почему стоит обратиться к профессионалам

Бюро переводов гарантирует своим клиентам следующие пункты:

  • Недорогой перевод документов. Приятные цены и высококлассная работа переводчиков с большим опытом работы — одни из главных достоинств бюро переводов.
  • Срочный перевод документов. В какие сроки, должен быть выполнен перевод, оговаривается с клиентом заранее. За тем, чтобы работа была сделана вовремя, следят менеджеры бюро переводов. Специалисты всегда готовы пойти на встречу клиентам, и выполнить задачу даже в самые краткие сроки.
  • Вы можете не переживать за конфиденциальность вашей документации.
  • Постоянные клиенты получают хорошие скидки. Все подробности работы бюро переводов вы можете узнать у менеджеров компании.

 

Где перевести документы в Днепропетровске

01.10.2017

где перевести документы в Днепре

Практически каждый человек сталкивается с вопросом где перевести документы, а также другую необходимую информацию. Бюро переводов в Днепре (Днепропетровске) поможет вам быстро и качественно выполнить задание любого уровня сложности.

 

Виды и нюансы переводов

Команда переводчиков с большим опытом работы выполняют следующие виды работ:

  • Перевод может быть устным: синхронным и последовательным. Первый тип осуществляется в одно время с речью оратора. В свою очередь, второй вид выполняется в паузах.
  • Перевод документов. Клиенты обращаются в бюро для того чтобы подготовить коммерческую или личную документацию. Данная процедура необходима для выезда за границу, оформления прав на имущество или ведения бизнеса с зарубежными партнерами.
  • Специалисты бюро сделают не только перевод документов, но и заверяет их у нотариуса. Если в этом нет необходимости, на документации будет стоять печать бюро переводов.

 

Почему стоит обратиться к опытным переводчикам

Многие люди предпочитают рассчитывать на свои силы. Однако, только специалист с большим опытом работы сможет выполнить качественный перевод даже в самые сжатые сроки. Каждый перевод — это долгосрочный проект, который ведется профессионалом. За качество работы отвечают редакторы-переводчики.

 

Кроме этого, бюро переводов гарантирует заказчикам полную конфиденциальность. Доступные цены и высокий уровень качества не первый год привлекают внимание клиентов. Менеджеры бюро переводов готовы ответить на все интересующие вас вопросы, а также проконсультировать по всем видам работ, которые выполняют переводчики.

 

Особенности нотариального перевода

01.10.2017

Особенности нотариального перевода

Многие спрашиваю, что такое нотариальный перевод? Клиент заказывает такой вид работы, когда ему нужно не только перевести документы, но и заверить их у нотариуса. Команда профессиональных специалистов справляется с задачей любой сложности даже за самый короткий срок.

 

Нюансы перевода

Давайте разберемся более подробно, зачем нотариальный перевод необходим?

  • В первую очередь, данный вид перевода выполняется для того чтобы документ имел юридическую силу не только в вашей стране, но и за ее пределами.
  • Такой тип крайне необходим практически в любой сфере деятельности. Например, перевод и заверение документов для открытия или регистрации компании за рубежом.
  • Кроме этого, перевод документации заказывают клиенты, которые планируют учиться за границей или выходить замуж/жениться на иностранном граждане.

 

Почему стоит обратиться в бюро

Команда переводчиком с большим опытом работы гарантирует своим клиентам следующее:

  • Срочный нотариальный перевод. Клиенты оговаривают сроки выполнения работ с менеджерами заранее. Однако, специалисты смогут справиться даже с самыми большими объемами в ограниченное время.
  • Вы можете не переживать за конфиденциальность вашей документации.
  • Недорогой нотариальный перевод и высокий уровень качества выполнения работы, привлекают внимание заказчиков уже не первый год.
  • Точный перевод влияет на положительный ответ визового центра, позитивное общение с зарубежными клиентами и много другое. Опытные переводчики гарантируют индивидуальный подход к каждому клиенту. На все вопросы с радостью ответят менеджеры бюро переводов.

 

 

 

 

 

Перевод с украинского на русский

16.09.2017

 

Вам необходим перевод с украинского на русский? Вы не знаете кто сможет выполнить эту задачу быстро, а главное качественно? Бюро переводов с радостью возьмется за перевод любой сложности! Команда профессионалов с большим опытом работы справится с любым заданием даже в самые короткие сроки. Также вы можете заказать перевод с русского на украинский.

 

Нюансы и особенности работы бюро переводов

Предлагаем ознакомиться с видами переводов, которые вы можете заказать в бюро:

  • Письменный перевод — один из самых популярных типов. Переводчик осуществляет перевод зрительно и оформляет его письменно. Такой вид перевода считается наиболее качественным и точным. Переводчик может применять дополнительные источники информации. Например, справочники, словари и различные базы данных.
  • Устный перевод. Переводчик должен отличаться прекрасной реакцией и навыком осуществлять перевод быстро, без промедлений. Также следует отметить, что данный вид перевода делится на два типа: последовательный и синхронный. Давайте разберемся более подробно, что означают эти типы перевода. Последовательный — переводчик осуществляет перевод текста после прослушивания одной фразы или целого абзаца. В свою очередь синхронный перевод выполняется без каких либо пауз. Переводчик озвучивает переведенный текст синхронно с докладчиком.

 

Достоинства и преимущества бюро переводов

Почему стоит обратиться в бюро переводов?

  • Команда бюро состоит из профессионалов своего дела. Это не только опытные переводчики, но и менеджеры, редакторы и удаленные работники. Сильный состав гарантирует высокое качество и точность каждого перевода.
  • Индивидуальный подход к каждому клиенту и оперативность. Менеджеры быстро оформляют заказы, и распределяют задачи между переводчиками. Также менеджеры следят за сроками выполнения переводов. Вы можете быть спокойны — ваш заказ будет выполнен к назначенному вами времени.
  • Доступная стоимость переводов для каждого заказчика. Лояльные цены и скидочная система привлекает внимание клиентов уже не первый год.

 

Перевод на французский. Перевод с французского

28.08.2017

перевод французских документов

Не знаете, как провести деловую встречу с иностранными партнерами или же просто перевести паспорт для путешествия в Днепропетрвоске? Доверьте эти задачи команде профессиональных переводчиков! Качественно, оперативно, точно! Теперь вы будете абсолютно спокойны за предстоящие переговоры или перевод документации.

Необходим перевод на французский? Специалисты бюро переводов с радостью выполнят перевод любой сложности в указанные вами сроки. Давайте рассмотрим, какие услуги предоставляет бюро переводов своим клиентам:

 

  • В первую очередь, хочется отметить устный перевод. Переводчик сохраняет все стилистические и смысловые нюансы. На сегодняшний день существует два вида устного перевода: синхронный и последовательный. Как правило, клиенты заказывают последний вид устного перевода. Ведь он не требует специальной аппаратуры и является более достоверным. Такой перевод осуществляется в паузах между речью оратора. Переводчику предоставляется время для того, чтоб запомнить фразы и точно их перевести. В свою очередь синхронный перевод, является более сложным и динамичным. Переводчик должен обладать большим опытом работы и иметь неплохие знания в определенных сферах. Какой бы вид не выбрал заказчик, перевод с французского выполняется качественно.
  • Обратите внимание на письменный перевод. Такая услуга очень востребована и популярна среди клиентов бюро. Элементарный процесс перевода паспорта не обойдется без профессионального переводчика. Также вы можете заказать перевод текстов или документации. Лингвисты сохранят уникальность информации. При переводе не потеряется специфика текста. Кроме этого бюро переводов гарантирует полную конфиденциальность и безопасность предоставленных вами текстов или электронных файлов.
  • Вам необходимо не только перевести документы на иностранный язык, но и нотариально их заверить? Для бюро переводов это не проблема! В первую очередь, заказчик оформляет заказ на нотариальный перевод. Затем специалист занимается переводом документации. После этого, переведенные документы сшиваются с оригиналами или копиями. На завершающем этапе переводчик подписывает переведенную документацию. В свою очередь нотариус заверяет документы подписью и печатью. Письменный перевод с нотариальный заверением одна из самых популярных услуг бюро переводов.

Основные принципы и преимущества перевода на французский в Днепре:

 

  • Специалисты бюро переводов нацелены на продуктивную и долгосрочную работу с заказчиками. Каждый клиент может рассчитывать на индивидуальных подход и внимание.
  • Каждый перевод выполняется качественно и оперативно. Также осуществляется редакторская проверка переводов. Вы можете быть уверены в точности перевода. Ведь он выполняется специалистами с огромным опытом работы.
  • Вам необходимо срочно перевести документы или организовать встречу с иностранцами? Для переводчиков бюро это не проблема! Вы можете быть уверены, что перевод будет выполнен ровно в указанный вами срок. Не волнуйтесь, качество от этого не пострадает!
  • Приятный и адекватные цены привлекают клиентов бюро переводов уже не первый год.

Перевод на немецкий в Днепропетровске

28.08.2017

перевод на немецкий
Качественный и точный перевод на немецкий — это залог успеха в любой сфере работы. Больше вы не будете волноваться за ваши документы или предстоящие переговоры на иностранном языке. Команда профессиональных переводчиков прекрасно выполняют свою работу в установленные сроки.
Вам необходим перевод на немецкий? Эта статья поможет вам разобраться в нюансах и деталях перевода. В первую очередь, давайте разберемся, какие же услуги предоставляют переводчики клиентам:

• Письменный перевод. Практически каждый человек сталкивается с необходимостью перевести текст на немецкий. Например, подача документации на оформление визы или перевод договоров. К тому же, вы всегда можете заказать перевод с немецкого.
• Также есть возможность выбрать устный перевод. Для чего он необходим? Переводчик сможет помочь вам в общение с иностранными партнерами. Клиенты обращаются в бюро переводов и заказывают устный перевод для проведения деловых встреч. Обратите внимание, что такой перевод разделяется на определенные подвиды. Он может быть последовательным, когда специалист переводит текст, после озвучивания его оратором. Кроме этого, существует синхронный перевод. Он осуществляется с минимальным отставанием от текста.
• Особого внимания требует нотариальный перевод. Что это такое и для чего он необходим? Такой перевод заказывается, если переведенные тексты на немецкий, вы будете использовать, как официальный документ. Как правило, заказчики обращаются в бюро для перевода юридических документов. Например, паспорта, диплома или водительского удостоверения. Если вы хотите, чтобы документы имели полную юридическую силу — письменный перевод с нотариальным заверением обязателен.

Почему перевод на немецкий в нашем бюро переводов в Днепропетровске?

 

Давайте рассмотрим основные преимущества и достоинства:

• В первую очередь, хочется отметить команду профессиональных немецких переводчиков с большим опытом работы. Они справятся с переводом любого уровня сложности.
• Время — одно из самых ценных ресурсов современного мира. Очень часто крупные компании заказывают срочный перевод договоров и переводчики блестяще справляются с этой задачей. Вам необходимо перевести документацию для визы в Германию в кратчайшие сроки? Просто обратитесь в бюро переводов и доверьтесь профессионалам! Большой опыт работы позволяет специалистам выполнить даже самые сложные переводы не только оперативно, но и качественно.
• Бюро переводов обеспечивает индивидуальный подход к каждому. Переводчики смогут решить проблему как крупной компании, так и простого заказчика, которому необходимо перевести паспорт.
• Конечно, бюро переводов гарантирует полную конфиденциальность. Вы можете не волноваться за безопасность электронных файлов или бумажной документации.
• Есть вопросы по поводу работы бюро переводов? Менеджеры с радостью проинформируют вас и расскажут про все нюансы, а также детали переводов. Вы можете рассчитывать на консультацию переводчиков и юристов.
• Клиентов бюро переводов привлекают доступные цены и высокий уровень профессионализма переводчиков на немецкий.

Пример перевода на немецкий

 

перевод на немецкий

Перевод с русского на английский

22.08.2017

Английский является самым востребованным языком в мире! Огромное количество документов и договоров оформляется именно на этом языке. Перевод с русского на английский является популярным и распространённым заказом в любом бюро переводов при переводе документов.

Вам необходим качественный перевод с украинского на английский? Есть опасения, что ваших знаний языка не хватит и самостоятельно вы не справитесь? Воспользоватся Google Translate? Не стоит рисковать! Просто доверьтесь профессионалам! Команда специалистов с большим опытом работы выполнит любой перевод не только высококлассно, но и оперативно. Также вы можете рассчитывать на качественный перевод с английского на русский.

 

Какие виды переводов с русского на английский вы можете заказать в Днепре

  • В первую очередь рассмотрим документальный перевод. Как правило, заказчики нуждаются в переводе документации, которая необходима для проведения консульских процессов. Команда профессионалов с особой внимательностью подходит к процедуре перевода документов. Ведь такие переводы – это основные данные для организаций и учреждений той страны, которую собирается посетить заказчик. Кроме этого, переводчики сталкиваются со следующими задачами и блестяще их выполняют:
  1. Перевод документации, которая персонализирует лицо. В том случае, если вы собираетесь переезжать в другую страну на ПМЖ или ВНЖ.
  2. Также осуществляется перевод украинских дипломов. Это делается с целью продолжения обучения заграницей.
  3. Перевод документов, которые подтверждают квалификацию человека.
  4. Перевод документации юридических лиц. Они могут являться субъектами хозяйствующей и предпринимательской деятельности. Такой перевод выполняется с целью ведения такой же деятельности, но за пределами Украины.
  • Теперь давайте узнаем информацию и нюансы устного перевода. Стоит отметить, что такой перевод делится на следующие виды:
  1. Перевод, который выполняется в определенные специальные паузы, после того, как оратор озвучил кусок текста. Этот тип называется устным последовательным переводом.
  2. Перевод, который осуществляется с минимальным отставанием от речи оратора, называется синхронным.

Переводчик должен не только превосходно говорить на английском языке, но и обладать знаниями в определенных предметных областях. Заказчики бюро перевода давно убедились, что присутствие высококлассных переводчиков на встречах или переговорах – это гарант успеха и отличная коммуникация с иностранными партнерами.

 

И все-таки, почему стоить обратиться для перевода на английский именно к нам?

  • Больше вы не будете волноваться о том, как же перевести документы или провести встречу с англоговорящими партнерами или заказчиками. Став клиентом бюро переводов, вы получаете качественный и точный перевод. Команда профессиональных переводчиков гарантирует индивидуальный подход к каждому клиенту.
  • Что делать, если документация на английском нужна уже завтра? Просто заказать срочный перевод на английский! Специалисты бюро переводов выполнят работу точно в срок.
  • Конечно, хочется отметить доступную цену и высокий уровень качества, который привлекает клиентов бюро переводов.

 

Нотариальное заверение или «нотариальный перевод»

24.04.2017
Нотариальный перевод

Наряду с обычным переводом, переводом, заверенным печатью нашего бюро, присяжным переводом существует, также,  «нотариальный перевод» или «нотариальное заверение перевода».

Необходимость нотариального заверения перевода возникает все чаще. Однако, не всегда клиенты понимают чем отличается «обычный перевод» от так называемого «нотариального».  Все зависит от организации, учреждения, для которого вы готовите перевод документа. Именно иностранные организации, фирмы, консульства, посольства, как правило, требуют перевод, заверенный нотариусом. То есть, нотариус заверяет своей подписью и печатью правильность выполнения перевода, а именно, осуществление перевода дипломированным переводчиком. Перевод сшивается с копией оригинального документа, а также страницей, на которой нотариус заверяет правильность перевода и квалификацию переводчика. С данным документом вы можете смело выезжать за границу и обращаться в любую иностранную организацию.

Также, следует помнить о том, что может возникнуть необходимость заверения перевода и копии исходного документа, а в отдельных случаях – заверение нотариусом только верности копии.

Мы с удовольствием ответим на все вопросы и в случае необходимости максимально быстро выполним для Вас перевод с нотариальным заверением.

 

Бюро переводов Latinica-Кириллица. Принципы нашей работы.

03.04.2017

Большинство людей считают, что перевод документа – это несложная и простая для реализации задача. Но это только на первый взгляд. Над каждым осуществленным переводом трудятся несколько специалистов: менеджер, переводчик, а также верификатор.

Первым звеном является менеджер, который предоставляет клиенту информацию относительно стоимости, сроков перевода, а также вида перевода. Очень часто клиент не знает или не уверен нужен ли ему присяжный перевод или нотариальное заверение, проставление апостиля или двойного апостиля, а возможно, что будет достаточно заверение печатью нашего бюро переводов, что значительно сократит расходы на услугу. К каждому случаю мы подходим индивидуально и выбираем единственно правильное решение. Далее менеджер в зависимости от документа, сроков и вида перевода выбирает переводчика. Если необходим перевод с узкоспециализированной тематикой — к работе приступают переводчики — специалисты именно в данной области. Это касается медицинской, юридической, технической документаций.

Если дело касается переводов стандартных документов – дипломов, свидетельств, различных справок, то, как правило, клиенты просят выполнить его максимально быстро, соответственно, мы стараемся идти навстречу и осуществляем перевод в течение 1 дня. Точно в срок перевод передается верификатору для проверки. Это завершающий этап, на котором проверяется и корректируется подготовленный перевод. Очень часто мы прибегаем к помощи верификаторов-носителей языка, когда требуется адаптация перевода для корректного «звучания перевода» на иностранном языке.

Далее, менеджер передает готовый перевод клиенту. Он может быть в печатной версии в нескольких экземплярах, в виде скан-копии, также, мы предоставляем услугу доставки перевода курьером, как на территории Украины, так и заграницу. После получения перевода клиентом бюро переводов должно быть готово к обратной связи с клиентом. Очень часто возникают дополнительные пожелания, изменения или требования. В свою очередь, бюро переводов должно быть готово к максимально оперативной реализации всех этих действий.

Профессиональный перевод

27.03.2017

Профессиональный перевод и «просто перевод». В чем разница?
Каждый профессионально выполненный перевод должен соответствовать определенным критериям. (далее…)

Получение ИНН для иностранца

14.11.2016

ИНН (идентификационный номер) – это специальная карточка, которая предназначена для оплаты налогов, сборов и взносов в государственные фонды, а также для других платежей в бюджет. (далее…)

Легализация документов

03.11.2016

Если у вас есть необходимость выехать за границу, для получения высшего образования, поиска официальной работы или совершения каких-либо других действий, то Вы точно столкнетесь с такой проблемой, как легализация документов. (далее…)

Полезная информация

27.05.2016

Наше бюро переводов в Днепропетровске(Днепре) и других городах Украины «Latinica-Кириллица» Информирует, что в соответствии с разъяснением Министерства юстиции Украины от 11 мая 2010 года № 26-26/291 «О применении международных договоров Украины о правовой помощи» для любой официальной документации, которую необходимо предоставить на территории следующих государств: Болгария, Эстония, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Сербия и Чехия — консульская легализация или проставление апостиля не требуется. (далее…)