Бюро переводов Latinica-Кириллица. Принципы нашей работы.

03.04.2017

Большинство людей считают, что перевод документа – это несложная и простая для реализации задача. Но это только на первый взгляд. Над каждым осуществленным переводом трудятся несколько специалистов: менеджер, переводчик, а также верификатор.

Первым звеном является менеджер, который предоставляет клиенту информацию относительно стоимости, сроков перевода, а также вида перевода. Очень часто клиент не знает или не уверен нужен ли ему присяжный перевод или нотариальное заверение, проставление апостиля или двойного апостиля, а возможно, что будет достаточно заверение печатью нашего бюро переводов, что значительно сократит расходы на услугу. К каждому случаю мы подходим индивидуально и выбираем единственно правильное решение. Далее менеджер в зависимости от документа, сроков и вида перевода выбирает переводчика. Если необходим перевод с узкоспециализированной тематикой — к работе приступают переводчики — специалисты именно в данной области. Это касается медицинской, юридической, технической документаций.

Если дело касается переводов стандартных документов – дипломов, свидетельств, различных справок, то, как правило, клиенты просят выполнить его максимально быстро, соответственно, мы стараемся идти навстречу и осуществляем перевод в течение 1 дня. Точно в срок перевод передается верификатору для проверки. Это завершающий этап, на котором проверяется и корректируется подготовленный перевод. Очень часто мы прибегаем к помощи верификаторов-носителей языка, когда требуется адаптация перевода для корректного «звучания перевода» на иностранном языке.

Далее, менеджер передает готовый перевод клиенту. Он может быть в печатной версии в нескольких экземплярах, в виде скан-копии, также, мы предоставляем услугу доставки перевода курьером, как на территории Украины, так и заграницу. После получения перевода клиентом бюро переводов должно быть готово к обратной связи с клиентом. Очень часто возникают дополнительные пожелания, изменения или требования. В свою очередь, бюро переводов должно быть готово к максимально оперативной реализации всех этих действий.